= 1), 2)
* * *
(сокр. вм. )
huò; в сочет. 獲鹿 читается huǎi
I
гл. А
1) получать, приобретать; зарабатывать
獲獎 получить премию
不勞而獲 получить без всякого труда со своей стороны
耕者所 доход земледельца
2) собирать (урожай), жать (хлеб)
一歲而再獲之 снимать (собирать) его (урожай) дважды в год
3) ловить, хватать; арестовывать; добывать (на охоте, в бою)
獲賊 ловить разбойников
俘獲無算 взять несчётное множество пленных
4) оказываться; получать, пользоваться (употребление близко к служебному, ср. 見)
獲罪 оказаться виновным, быть обвинённым (кем-л.)
獲記於… стать предметом зависти у...
гл. Б
1) * соответствовать времени и месту; быть своевременным (в норме)
笑語卒獲 и смех наш, и речи велись строго к месту
2) удаваться, получаться; быть удачным; получилось, удалось
欲行不獲 хотел совершить (это дело), но не получилось
不獲前來 не удалось прийти
其政不獲 из их (первых династий) управления страной не получилось ничего
3) * пользоваться доверием
不獲乎上 не пользоваться доверием начальников
4) * метко стрелять, поражать мишень
獲者坐 поразивший мишень садится
II сущ.
1) добыча, трофей
田獵之獲 охотничий трофей, добыча на охоте
2) * рабыня
獲奴 а) сын рабыни; б) рабыня и раб
III собств.
1) huò (сокр. вм. 獲嘉) Хоцзя (уезд в пров. Хэнань)
2) huǎi (сокр. вм. 獲鹿) Хуайлу (уезд в пров. Хэбэй)
3) huò Xo (фамилия)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»